Naane rü Duügüchiga

Naane rü Duügüchiga

Relato de chetanüku del Loretoyacu: Origen del mundo y de los tikuna. Patrimonio oral inmaterial del pueblo tikuna de la Amazonia

Chetanükü, Humberto

$ 79,000.00
En stock
Editorial:
UNIVERSIDAD NACIONAL DE COLOMBIA
Materia
Antropología colombiana
ISBN:
978-958-775-933-4
Páginas:
314
Encuadernación:
Tapa dura
$ 79,000.00
En stock
Añadir a favoritos

Presentación

Los tikuna
Jean-Pierre Goulard

Contexto
Jean-Pierre Goulard

La lengua en los relatos de Chetanükü
María Emilia Montes Rodríguez

Características formales y poéticas de los relatos de Chetanükü
Wilson Eduardo Gómez Pulgarín

Anotaciones sobre la traducción del habla de Chetanükü
Abel Antonio Santos Angarita

Ngutapa y su mujer. Traducción al español del relato de Dü
Humberto Yumbato y Jean-Pierre Goulard

Relato de Chetanükü

EPISODIOS (texto bilingüe)

Transcripción en tikuna y traducción al español:
Loida Ángel, Abel Santos, Javier Pinto

I. Ngutapa naaaküapüü
Ngutapa tiene cría en sus rodillas

II. Ngutapa ai tüna ngo.

El tigre come a Ngutapa


III. Yoí rü Ípi naáne ina iraa chiégü. Yoí rü Ípi guü i naeügüü ni kagü

Yoí e Ípi reducen el mundo. Yoí e Ípi llaman a todos los animales

IV. Yoí rü Ípi ai nánatüü ngoümaa narü i. Ngutapamachiwa i na nguü
tógü i duüügü tómagawa i deagüü

Yoí e Ípi encuentran al tigre que devoró a su papá
De la carne de Ngutapa salen aquellos que hablan otros idiomas

V. Marü na yae (Yoí, Ípi, Mowacha rü Aükü) rü naánegu na iiügü. Ípi rü Yoí toü na kgíchigü

Ya crecieron (Yoí, Ípi, Mowacha y Aükü) y se fueron a recorrer el mundo.
Ípi y Yoí se convierten en mico nocturno

VI. Wone naáneü ni duáne ñemaka nii na eaneü. Yoí rü Ípi woneü ta daúgü.
Yoí rü Ípi woneü ta daügü

La ceiba cubría el mundo. por eso estaba oscuro

Yoí e Ípi observan la ceiba. Yoí e Ípi agujerean toda la ceiba

VII. Yoíeyagü nataü ta kaíchigü Chenawachawa. Yoí rü Ípi taükürüwa
i narü Igü wonetanüwa. Paáta natüüwa ta aégü, Ípi tüü ni mupaü, deka

Las hermanas se convierten en piedras (de miedo) por Chenawa

Yoí e Ípi no pudieron bajarse de la ceiba. Las muchachas van a beber al salado, Ípi manda su vasija para la bebida destilada

VIII. Machiirü Mowacha naakue, Ípichawa (womachi)

Máchii mata a Mowacha por causa de Ípi (incesto)

IX. Wone arü tuúchiga

Se tumba la ceiba

X. Yoí rü Ípi Yuchiü na chaügü péimümaa

Yoí e Ípi envenenan a Yuchi con masa de pei

XI. Wonerü naáchichipá nüechama erü ngéma na máü a wiá i duü
Ngéma i ta aüchi ga Pupunari

El tronco de la ceiba por sí mismo permanecía con agua porque había
ahí un viviente. Ahí remaba Pupunari

XII. Máchii Yuchiene nii. Yoí rü Ípi arü uwanügü nii a yima ngemaka
nii Yoyoechatágu i narü Owügau ga Máchii

Máchii es el hermano de Yuchi, Yoí e Ípi son sus enemigos, por eso es que Máchii insulta a Yoí y a sus hermanos

XIII. Yoí rü Ípi yinaüaküü na kaÍ. Machii norü kaü i naka, yima rü norü póri nii

XIV.Yoí e lpi se convierten en una clase de cría de palomitas.
Máchii macera su kaü, su tabaco

XIV. Yoí rü Ípi Máchii ni magü, nachinaaperemamaa woweru na ügü
Yoí e Ípi matan a Máchii y con el hueso de su pierna hacen una flauta

XV. Techi tüü na nguchaüchima tüma a Ípi. Na irawai a tümanerüa
ga Wiyakü. Ípi éwa tüü ta mua ga Yoí

Ípi se enamora de su cuñada. Nace su hijo Wiyakü.
Yoí manda a Ípi a rallar huito

XVI. Tanátü a Yoí tüú na yaeé. Yoí tüü ta pogüe ya dúué.
Ípitee ti lgü yiemagü

Nuestro padre Yoí nos creó. Yoí pescó la gente tikuna. Somos migaja de Ípi

Anexo 1
Ortografía y convenciones de escritura

Anexo 2
Algunos títulos de bibliografía básica sobre lengua y cultura tikuna pertinentes para esta obra

"El relato de Humberto Chetanükü (t) sobre el origen del mundo y de la gente tikuna del Amazonas se grabó en la aldea Santa Rosa de Lima en el río Loretoyacu en 1985 y en 1988. Este narrador fue reconocido por su conocimiento detallado de la tradición oral. Los traductores consideraron esta versión particularmente completa con respecto a otras que habían escuchado antes fragmentariamente.

Esperamos que este valioso relato sea un motivo para que se hable otra vez de la historia de los antepasados en sus múltiples variantes, para que retornen a la palabra las hazañas de Yoí e Ipi, los gemelos míticos. Esta transcripción es fiel a la versión oral y en ella se usa una ortografía propia del tikuna de la ribera amazónica colombiana. "

Artículos relacionados

  • Voltear la tierra para despertar la vida
    Perugache Salas, Jorge Andrés
    En losalrededores de la ciudad de Pasto, al sur de Colombia, existen comunidades delarga antigüedad reportadas por los primeros cronistas europeos. A pesar desiglos de dependencia y relación con la ciudad, el despojo y cercenamiento desus antiguos territorios y el desconocimiento de quienes allí habitan, ampliossectores de hombres y mujeres de estas comunidades se resisten a pe...
    En stock

    $ 60,000.00

  • Hacia el giro corporal en la antropología visual:
    Cortés Severino, Catalina.
    DetallesEl libro presenta algunas reflexiones sobre el campo contemporáneo de la antropología visual, derivadas de la experiencia investigativa de la autora en los últimos años. Si bien no busca definir y delimitar este campo, sí pretende abrirle paso a cuestionamientos y propuestas, tanto teóricas como metodológicas, con miras a repensar la relación entre la antropología y lo ...
    En stock

    $ 50,000.00

  • El último AndakÍ
    Buenaventura Amezquita, Juan
    El libro traza la historia del mítico pueblo de los andaquíes, que vivió en las inhóspitas cordilleras que separan a los departamentos colombianos de Caquetá y Huila. Esta etnia indígena ejerció por más de ciento cincuenta años una decidida resistencia a la conquista hispánica y se movió siempre entre los ecosistemas de los Andes, el piedemonte y el Amazonas.¿Cómo pervivieron l...
    En stock

    $ 85,000.00

  • NIÑOS DE LA MISERIA, LOS
    MUÑOZ, CECILIA - PACHON XIMENA
    DetallesDurante casi cuarenta años, Cecilia Muñoz y Ximena Pachón han investigado las condiciones de vida de los niños de la calle en Bogotá, cuyos resultados se ha publicado en obras como Gamines, La niñez en el siglo XX, La aventura infantil a mediados de siglo y Réquiem por los niños muertos, así como en numerosos artículos en revistas y capítulos de libros. Este volumen, qu...
    En stock

    $ 40,000.00

  • Escritura grafica premuisca
    Contreras Díaz, Federman
    Ensayando una aproximación semiótica de las pinturas rupestres muiscas –y de algunas procedentes de la alfarería y de otros soportes muebles- el autor reconstruye figuras de aves, ranas, mariposas, serpientes, maíces, tierras labradas, sumas o camellones y canales de riego, todos elementos centrados en el agua (componente clave de la cosmogonía premuisca) a partir de formas ele...
    En stock

    $ 70,000.00

  • Muysca: números, mitos y arte rupestre
    Gutiérrez, Luz Myriam
    El libro es un camino al encuentro con el Sistema de Numeración Muysca y con su Calendario lunar. Argumenta que en los números-símbolos muyscas tiene lugar el tiempo mítico de la Creación. Expone la función y el valor de los símbolos numéricos, y propone que los números del 1 al 5 corresponden con la aparición de los dioses y los mitos de origen, el diseño muysca y el arte rupe...
    En stock

    $ 92,000.00